Eurographica公司投資購進Screen B2 CTP系統
2006-09-14 14:27 來源:中華印刷包裝網 責編:中華印刷包裝網
中華印刷包裝網原創
Eurographica公司,是位于莫斯科的一家提供印刷全方位服務的公司,由Vitaliy和Dmitriy Zamkovoy兄弟倆經營。近日引進了由當地一家歐洲絲網印刷成像技術供應商Apostrof公司設計開發的Screen B2 CTP系統。
Dmitriy Zamkovoy說,“我們很愿意花錢投資購進這種自動化CTP系統,我們經過大量調查研究,最終選定了Screen B2 Platerite熱敏platesetter,其擁有自動化plateloading和沖壓機。我們的原則就是公司盡可能緊縮,雇傭最少的員工,采用自動化設備,使公司獲得最大利益。雖然,在俄羅斯的勞動力成本相對來說比較低,但是在莫斯科,工資卻在不斷地漲高。”
Eurographica公司成立至今已經有10年的歷史了,最初只是一家廣告代理商,5年前決定開始投資印刷產品設備,現在已經發展成為莫斯科比較著名的一家印刷全方位服務公司,擁有大批的顧客,但是公司包括老板在內卻只有6個人。
該公司預計在明年將投資JDF enabled MIS系統。
相關資料:
imagesetter VS platesetter
資料來源:《廣東印刷) 作者:丁一
imagesetter和platesetter是DTP工作環境中的兩個主角。它們常常被誤說成照排機,顯然不合適,因為照排機的全稱是照相排字機,其英文是phototy,pesetting machine,phototypesetter,photosetter,filmsetter等。如果中方人士提起照排機,當譯者聯想不到imagesetter時,很容易譯為photosetter傳遞過去,這樣就會造成誤解。再說照排機已有明確的概念,即依靠字模板使文字被攝取到膠片或印相紙上,再拿去曬版。因此,把imagesetter譯為圖像照排機,顯然是誤將它的高效功能降低到照排機的水平。
imagesetter的詞源確是來自用電子照排機專排文字的typesetter。與此對稱,衍生為將文字、圖形、圖像等集合一起加網后輸出,成為一種新型的輸出裝置,并形成獨特的供需市場。有人將它稱作圖像輸出機,也不合適,因為輸出機這個詞是一個泛指概念,輸出本身并沒有表明工藝處理過程,只表示了作業結果,再說好多類似的裝置都可稱為輸出機,如printer,copier等,況且setter和輸出機的意思不對應,還原性差。
從結構上和機理上講,imagesetter與typesetter完全不同,它不僅能處理文字,還能處理圖像、照片等;不僅曝光和傳送機構有了大幅度地改進,網點生成技術也相應地提高。
具體地說,typesetter應譯為文字排版機,它是采用平面傳動方式對感光材料進行曝光,在一邊移動感光材料一邊進行曝光的過程中,存在套準精度不良的缺點,只能用于黑白文字處理。然而,imagesetter已發展為能輸出四色分色膠片。解決的辦法是內部滾筒的內側處于停止狀態時曝光,故不會發生套不準的情形。后來,又推出外部滾筒方式的imagesetter,感光材料是卷在滾筒的外側接受曝光,可以輸出高精度的四色分色膠片,精確度和穩定性都有提高。它不僅是在內部結構上有了很大變化,從其新的功能和外觀上也可以看出,它已與照排機大不一樣了。
根據上述情形,對imagesetter的理解應該是:使用頁面描述語言獲得的文擋數據,進行高精度膠片成像的設備。考慮到它的技術內涵,照顧到中外文的對應性,認為將imagesetter譯為“圖像集成機”比較合適。因為“集成”一詞已在電子物理方面普遍采用,具有可將文字、圖形、圖像、照片等統統匯集在一起的意思。即可將setter這種設備的內涵,即將若干階調不同的圖像匯集起來,在高精度膠片上生成一個完整的圖像之意充分表達出來,又便于從中文向英文的還原。
在DTP的工作環境中的另一個主角,platesetter也不是plate與photosetter的合成語。將它譯為印版照排機,顯然與事實不符。試想有了印版,還要照排機做什么呢?照排機是生產底版用的,原則上和印版沒有直接關系,從漢語規范上講,用印版來修飾照排機也不恰當。再說platesetter從結構上或外觀上,已經完全不同于照排機,而且從它在DTP的工作環境中所擔任的角色和擺放的位置,也與照排機無關。事實上,platesetter是imagesetter的親族。從機理上講它分為內掃描方式、外掃描方式、平面掃描方式和噴墨方式等。Imagesetter上用的膠片,在platesetter上換成了制作印版的版材,這里的版材是采用紙基或聚酯片基,就是說,直接在紙基版材上或聚酯片基版材上形成包括文字、圖形、圖像在內的版面,耐印力為1~2萬印。
在版材上成像的過程,是依靠紅外光熱敏或紫外光熱敏來直接成像的關系,宜譯為版上成像機比較清楚。它所獲得的成品是版樣,這樣就擺脫了落后的照排機的概念。
歐美各國已經推崇DTP與CEPS技術的融合,日本也緊跟效仿。這里所說的CEPS是指彩色電子印前工程系統(ColorElectronic prepressSystem)。
不妨簡單地介紹一下兩者的技術融合實效。
CEPS是具有高度圖像處理功能的電子制版系統。將CEPS融入DTP作業環境使用,可以大幅度提高圖像品質。將兩者融合之后,是為了有效地進行作業。首先,在CEPS方面,使用制版掃描機分解出高品質的圖像,進行修版。接著將低解像度的數據交給用戶,請為之進行版面安排。將版設計完畢的數據傳送給CEPS,將低解像度圖像轉換成高解像度圖像。因為圖像處理是在CEPS上處理的關系,遇到使用剪接數據時,有必要在CEPS上重新進行編輯處理。
要想依照上述進行好融合作業,必須在分色當時,對照片的大小做到某種程度的調整。這時在作業上應當注意的是:一旦用版面設計軟件以外的應用軟件來修正圖像,原圖像也不得更換,即使用低解像度數據來畫版式,亦可在版面設計軟件上進行放大、縮小、移位等。
但是,對圖像倍率的變更會帶來圖像的劣化,故希望控制在80%~120%的范圍內來解決。如果需要超出這個范圍進行放大、縮小時,就需要重新進行分色處理。此外,在圖像轉換時,如果不將文件名稱與原數據和文件名稱命名為一致,就無法轉換,故不得隨意變更文件名稱。
在收稿當時,所用的低解像度圖像文件,必須和編制成文件放進同一個文件夾中保存。下面不妨用圖示來說明DTP和CEPS融合的技術環境,以及澄清imagesetter和platesetter在這個環境中所扮演的角色和所處的地位,從而可以得出應給它們選取一個恰當的稱謂才是。
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098