鹤岗踊蹿市场营销有限公司

  • 用戶名
  • 密碼
  • 產品
供應
求購
公司
資訊
展會
評論訪談專題話題印搜動態
國內國際環保視頻產品導購
活動展會設備印品世界
行業動態企業動態營銷電子商務政策法規統計商機
印前印中印后包裝器材耗材油墨
膠印數碼標簽CTP紙箱創意絲印柔印其他
展會專題企業專題資訊專題技術專題
文化人物社會
展會預告會議預告展會資訊國內展會國際展會推薦展會
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
您當前位置: CPP114首頁> 新聞頻道> 國內> 正文

《新英漢詞典》最新修訂版由上海譯文出版社出版

2013-06-06 09:44 來源:中國上海 責編:陳莎莎

摘要:
6月5日從上海譯文出版社獲悉,暢銷近40年,累計發行超過1300萬冊,創下中國雙語詞典銷量之最的《新英漢詞典》,在歷經四年全面修訂之后,即將推出最新修訂版。6月8日,上海書城和各大書店將舉行七五折首發活動。
  【CPP114】訊:6月5日從上海譯文出版社獲悉,暢銷近40年,累計發行超過1300萬冊,創下中國雙語詞典銷量之最的《新英漢詞典》,在歷經四年全面修訂之后,即將推出最新修訂版。6月8日,上海書城和各大書店將舉行七五折首發活動。
  
  修訂版中新增的新詞新義,緊跟社會、文化、經濟、科技、生活等領域的最新動態。如近幾年頻現于歐美報刊的“boatel”(水上旅館)、“ecocide”(生態滅絕)、“machinima”(3D電影制作技術)、“newbie”(網絡新手)、“qualitytime”(質量時間)、“soccermom”(足球媽咪)等詞語,還羅列了不少網絡與短信常用的縮略語,譬如:想對心儀的女生求婚,你可以用wymm(Willyoumarryme你愿意嫁給我嗎);不方便跟對方聊天時,你可以用pir(Parentsinroom父母在房間里)、prw(Parentsarewatching父母正盯著呢)。
  
  此次修訂,連翻譯都變得更“潮”了。為適應90后的閱讀習慣,中文翻譯更加生動活潑,常見“笑翻”、“酷”等字眼。同時新增大量詞義辨析,如根據半年來熱議的霧霾、PM2.5話題,新增“fog、mist、haze、smog”這類可指霧或似霧的東西的同類詞辨析。
  
  
分享到: 下一篇:3D打印業凸顯國產軟件優勢
  • 【我要印】印刷廠與需方印務對接,海量印刷訂單供您任意選擇。
  • 【cpp114】印刷機械、零配件供求信息對接,讓客戶方便找到您。
  • 【我的耗材】采購低于市場價5%-20%的印刷耗材,為您節省成本。
  • 【印東印西】全國領先的印刷品網上采購商城,讓印刷不花錢。